Service cantonal de la population de Bâle-Ville, région trinationale, expatriés du secteur pharmaceutique, travailleurs frontaliers.
Dernière vérification
03.06.2026
Loi en vigueur au
01.01.2024
Articles de loi
7 référencés
Temps de lecture
41 min
État au: 01.06.2026 · Instantané
Cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne — Pratique en matière d’immigration (approfondissement cantonal)
1. Aperçu — les deux Bâles dans le contexte du droit des migrations
Questions fréquentes
4 réponses sur ce thème.
Questions concrètes fréquemment posées autour de Bâle-Ville.
Auprès du Service cantonal de la population de Bâle-Ville, Spiegelgasse 12, 4001 Bâle. Inscription en ligne via le portail MyKanton.bs.ch. Les entreprises pharmaceutiques (Novartis, Roche) disposent de procédures RH bien établies auprès du Service cantonal de la population ; elles déposent souvent leurs demandes par lots.
La région de Bâle — historiquement, économiquement et fonctionnellement un espace trinational unique où les gens vivent, travaillent et font de la recherche — est divisée sur le plan étatique en deux cantons indépendants :
Bâle-Ville (BS)
et
Bâle-Campagne (BL)
. Cette division remonte à la séparation cantonale de 1833, elle n'a pas été annulée depuis lors et elle influence la pratique du droit des migrations, car les deux cantons disposent de leurs propres autorités de migration, de leurs propres commissions de surveillance des avocats et, en partie, de réglementations d'exécution cantonales différentes. Sur le plan fonctionnel, la réalité quotidienne de la population migrante qui y réside est toutefois étroitement liée : le même trajet domicile-travail traverse régulièrement plusieurs frontières cantonales et nationales, l'Université de Bâle est soutenue par les deux cantons (BS et BL), et le pôle pharmaceutique et des sciences de la vie (Roche, Novartis et autres) s'étend sur les deux cantons et les pays voisins (Allemagne, France).
Bâle-Ville comprend la ville de Bâle ainsi que les deux communes rurales de Riehen et Bettingen. Le canton compte environ 200 000 habitants (chiffres de 2024, Office fédéral de la statistique ; VÉRIFIER en 2026) et présente une proportion d’étrangers d’environ 36 pour cent. Ainsi, BS se situe derrière Genève, mais devant Zurich, et fait partie des cantons qui comptent le plus grand nombre relatif de personnes n’ayant pas la nationalité suisse en Suisse.
Bâle-Campagne comprend les cinq districts d'Arlesheim, de Liestal, de Sissach, de Waldenburg et de Laufen. Le canton compte environ 290 000 habitants (chiffres de 2024, BFS ; VÉRIFIER en 2026), dont environ 22 % de la population est étrangère. La structure des permis est mixte, avec une population résidant à proximité des agglomérations, composée notamment de personnes travaillant dans les secteurs pharmaceutique et des services, une population résidant dans les communes de la périphérie (Allschwil, Binningen, Münchenstein, Pratteln, Muttenz, Reinach) et une population rurale vivant dans les vallées supérieures et dans le Birsigtal.
Ensemble, en tant qu’espace de vie commun, les deux Bâles abritent environ 490 000 habitants, dont une importante population d’immigrants, estimée à 140 000 à 150 000 personnes sans nationalité suisse (données cumulées de l’OFS, VERIFY 2026). De plus, plusieurs dizaines de milliers de travailleurs frontaliers viennent d’Allemagne (arrondissement de Lörrach, Weil am Rhein, Rheinfelden BW, arrondissement de Bad Säckingen) et de France (Saint-Louis, Huningue, agglomération de Mulhouse), qui travaillent principalement à Bâle-Ville et, dans une moindre mesure, à Bâle-Campagne.
La procédure relative au droit des migrations est traitée dans les deux cantons par une autorité compétente distincte :
Service cantonal de la population du canton de Bâle-Ville
Adresse : Spiegelgasse 12, 4001 Bâle
Téléphone : +41 61 267 70 70
E-Mail: migrationsamt@bs.ch (VÉRIFIER 2026)
Horaires d’ouverture du guichet : lun. / mar. / mer. / ven. 09 h 00–16 h 00 ; jeu. 13 h 00–16 h 00 (VÉRIFIER 2026)
Portail en ligne : www.bs.ch (Rubriques → Migration / Étrangers)
Service cantonal de la population du canton de Bâle-Campagne
Adresse : VERIFY, veuillez indiquer l’adresse exacte 2026 (Liestal — Direction de la sécurité du canton de Bâle-Campagne)
Téléphone : VERIFY 2026
E-Mail: VERIFY 2026
Horaires d’ouverture des guichets : VERIFY 2026
Portail en ligne : www.baselland.ch (Politique et autorités → Direction de la sécurité → Service de la migration)
L’adresse exacte et les coordonnées du Service cantonal des migrations de Bâle-Campagne doivent être VÉRIFIÉES : l’administration cantonale de Bâle-Campagne est répartie sur plusieurs sites à Liestal et peut subir des changements organisationnels.
1.1 Structure migratoire dans les deux Bâles — particularités structurelles
La région de Bâle présente, en comparaison intercantonale, certaines particularités structurelles qui ont une incidence sur la pratique en matière de droit des migrations :
Pourcentage de personnes hautement qualifiées dans le secteur pharmaceutique: Les sièges sociaux mondiaux de Roche (Grenzacherstrasse, Bâle) et de Novartis (Novartis Campus, Bâle), ainsi que de nombreuses autres entreprises des sciences de la vie (Lonza à Viège/Bâle, sites de Bayer, Syngenta à Bâle) entraînent une concentration disproportionnée de permis de séjour pour ressortissants de pays tiers hautement qualifiés conformément à l'art. 23 LEI (cadres, spécialistes possédant des qualifications professionnelles particulières). VÉRIFIEZ la pratique actuelle concernant les demandes de permis pour personnes hautement qualifiées du secteur pharmaceutique en 2026.
Université de Bâle — soutenue par deux cantons: L’Université de Bâle est une institution commune des cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne. Elle attire un grand nombre d’étudiants et de chercheurs en provenance d’Allemagne (en particulier du Bade-Wurtemberg) ainsi que de pays tiers. Les étudiants reçoivent généralement une autorisation de séjour B en vertu de l’art. 27 de la LEI ; après l’obtention de leur diplôme, une prolongation de six mois est possible pour la recherche d’emploi (art. 21, al. 3, de la LEI en relation avec l’art. 21 de l’OASA).
Travailleurs frontaliers suisses et allemands: En raison de la proximité immédiate de la frontière avec l’Allemagne, la population détentrice d’une autorisation G est importante dans la région de Bâle. En outre, il existe des situations réciproques concernant les autorisations B (Allemands ayant leur domicile dans les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne).
EuroAirport Basel-Mulhouse: Cet aéroport trinationale est situé sur le territoire français, mais il est exploité de manière binationale par la Suisse et la France. Il crée ses propres situations de droit migratoire (personnel du secteur de l’aviation affecté à des lieux de travail transfrontaliers).
Fonction d’accueil des requérants d’asile : Les deux Bâles sont des cantons d’accueil dans le système de répartition du SEM (art. 27 LAsi), les contingents étant répartis en fonction de la clé de répartition démographique. À Bâle-Ville, le Centre fédéral d’asile (CFA) de la région Nord-Ouest de la Suisse est exploité, et à Bâle-Campagne, il existe des structures cantonales d’hébergement des requérants d’asile.
2. Bases juridiques — Droit fédéral et droit cantonal d’exécution
2.1 Droit fédéral applicable
Les deux cantons appliquent — comme tous les cantons — en priorité le droit fédéral : la loi sur les étrangers et l’intégration (LEI, RS 142.20), l’ordonnance sur l’admission, le séjour et l’activité lucrative (OASA, RS 142.201), l’accord sur la libre circulation des personnes (ALCP, RS 0.142.112.681) avec ses ordonnances d’exécution, la loi sur l’asile (LAsi, RS 142.31) ainsi que la jurisprudence et les directives pertinentes du SEM. Pour connaître les bases juridiques fédérales, veuillez consulter les fichiers framework/fw_aig_vzae_glossary.md, framework/fw_fza_vfp_glossary.md et framework/fw_asylg_glossary.md.
2.2 Droit cantonal d’exécution — Bâle-Ville
Au niveau cantonal, dans le canton de Bâle-Ville, les éléments suivants sont particulièrement importants :
Loi sur l’avocature (AdvokG, RS 291.100) : elle réglemente la profession d’avocat dans le canton de Bâle-Ville, notamment l’inscription au registre des avocats et les activités de la commission de surveillance des avocats de Bâle-Ville.
Loi d’application de la LEI ou les dispositions cantonales d’exécution de la LEI : elle réglemente les compétences cantonales, la procédure et les matières spécifiques telles que la convention d’intégration au niveau cantonal. VÉRIFIEZ la désignation exacte et la numérotation du SR 2026 sur gesetzessammlung.bs.ch.
Constitution du canton de Bâle-Ville (KV-BS) : base du droit de vote communal des étrangers dans la ville de Bâle (voir section 9).
Loi sur la nationalité suisse de la ville de Bâle: Concrétisation cantonale de la procédure de naturalisation en application de la LN.
2.3 Droit cantonal d’exécution — Bâle-Campagne
Au niveau cantonal, dans le canton de Bâle-Ville, les éléments suivants sont particulièrement pertinents :
Loi sur la profession d'avocat (LPA BL) : elle réglemente la profession d’avocat dans le canton de Bâle-Campagne, notamment l’inscription au registre des avocats et les activités de la Commission de surveillance des avocats de Bâle-Campagne. VÉRIFIEZ la désignation exacte et la numérotation du système d’information législative (SIL) 2026 sur bl.clex.ch.
Loi d’application de la LEI ou les dispositions d’exécution cantonales de la LEI. VÉRIFIER en 2026.
Constitution du canton de Bâle-Campagne (KV-BL).
Loi sur la nationalité suisse du canton de Bâle-Campagne.
Une vue d’ensemble consolidée des arrêtés cantonaux relatifs à la migration pour les deux Bâles se trouve dans le fichier framework/fw_cantonal_acts_index.md.
2.4 Supervision indépendante — deux registres d’avocats distincts
Une conséquence essentielle de la séparation juridique entre les deux cantons est que les deux cantons, BS et BL, disposent de leur propre registre des avocats et de leur propre commission de surveillance. Une avocate inscrite au registre de BS n'est pas automatiquement inscrite au registre de BL, et vice versa. Dans la pratique, de nombreuses avocates et avocats de la région économique de Bâle sont inscrits dans les deux registres, ce qui permet de les représenter au-delà des frontières cantonales sans complications liées à l'exercice de la profession. La libre circulation intercantonale des avocats est réglementée au niveau fédéral par la LLCA (RS 935.61). Pour la mise en relation sur le marché de SIP-v3, cette double inscription est pertinente dans la pratique (voir section 14).
3. Structure et sections — Services de la migration des deux Bâles
3.1 Service cantonal de la population de Bâle-Ville
Le service cantonal de la population de Bâle-Ville est organisé comme un service de la Direction de la population et de la sécurité de Bâle-Ville (l’affectation précise à la direction doit être VÉRIFIÉE en 2026) et est divisé en différents secteurs. La présentation ci-dessous sert d’orientation générale ; l’organisation interne exacte peut changer et est disponible sur bs.ch pour être VÉRIFIÉE.
Domaine du séjour UE/AELE: Permis B, C, L et G pour les ressortissants des États de l’UE et de l’AELE conformément à l’ALCP.
Domaine du séjour des ressortissants de pays tiers: Permis B, C et L pour les ressortissants de pays tiers conformément à la LEI; notamment, regroupement familial, activité professionnelle (avec un accent sur les professionnels hautement qualifiés du secteur pharmaceutique) et études.
Domaine de l’asile: Procédures concernant les permis F, N et S, coordination avec le BAZ Nordwestschweiz et les structures cantonales d’accueil des demandeurs d’asile.
Domaine de la naturalisation: Traitement des demandes de naturalisation au niveau cantonal ; coordination avec les commissions de naturalisation des trois communes de Bâle-Ville, Riehen et Bettingen.
Domaine des cas de rigueur et des procédures spéciales: Cas de rigueur pour les personnes sans papiers conformément à l’art. 30, al. 1, let. b LEI, coordination de l’exécution des mesures de renvoi.
3.2 Service cantonal de la population du canton de Bâle-Campagne
L’Office cantonal des migrations de Bâle-Campagne fait partie de la Direction de la sécurité de Bâle-Campagne et a son siège à Liestal. Sa structure est organisée selon des domaines de compétences similaires à ceux de Bâle-Ville (séjour UE/AELE, séjour des ressortissants de pays tiers, asile, naturalisation, cas de rigueur). Veuillez vérifier l’organisation interne actuelle pour 2026 sur baselland.ch.
3.3 Coopération BS–BL et avec les autres autorités
Malgré la séparation juridique, une coopération technique bien établie existe entre les deux autorités chargées des migrations. Lors des déménagements intercantonaux dans la région de Bâle (par exemple, changement de domicile de Bâle-Ville à Allschwil ou inversement), les services cantonaux de la population sont reliés entre eux par le biais des données cantonales sur les habitants et de la base de données centrale d'information sur les migrations (ZEMIS). Une nouvelle inscription auprès de la commune de résidence dans les 14 jours est également obligatoire en cas de déménagement intercantonal ; l'autorisation est alors rééditée au nouveau domicile.
4. Impact de l’industrie pharmaceutique et économique sur la pratique en matière de migration
La concentration économique de l’industrie des sciences de la vie à Bâle a un impact direct et concret sur le traitement des affaires relevant du droit des migrations.
4.1 Roche, Novartis et la cohorte de ressortissants de pays tiers hautement qualifiés
Les sites de Roche (siège principal, Grenzacherstrasse, Bâle) et de Novartis (Novartis Campus, Bâle) génèrent une demande continue de permis pour ressortissants de pays tiers hautement qualifiés conformément à l’art. 23 LEI (cadres, spécialistes et expertes et experts possédant des qualifications particulières) ainsi qu’en vertu de l’art. 21, al. 3 LEI (intérêts économiques généraux). Dans la pratique, cela signifie que le service des migrations de Bâle communique régulièrement avec les services des ressources humaines et de la mobilité des grandes entreprises pharmaceutiques et prend généralement des décisions rapidement pour les demandes dûment documentées. VÉRIFIEZ la durée actuelle de la procédure en 2026.
Les profils typiques comprennent : des chercheurs et des chercheuses titulaires d’un doctorat dans les sciences de la vie, des médecins et des médecins spécialistes en recherche clinique, des spécialistes dans le domaine des affaires réglementaires, des experts et des expertes en fabrication, ainsi que des cadres. L’approbation du SEM conformément à l’art. 99 de la LEI est la norme dans ces situations ; l’examen préalable cantonal et l’obtention de l’approbation par le service de la population se déroulent de manière bien rodée.
Champ d’application limité: SwissImmigrationPro ne fournit pas de conseils procéduraux aux entreprises pharmaceutiques ou à leurs services des ressources humaines. Ces procédures sont généralement gérées par les services de mobilité internes ou par des cabinets d’avocats spécialisés (cabinets d’avocats spécialisés en droit de l’immigration).
4.2 Université de Bâle et migration étudiante
L’Université de Bâle est une université binationale soutenue par les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne et compte environ 13 000 étudiants, dont une part importante vient de l’étranger (en particulier d’Allemagne, d’Italie, d’Autriche, de France et de divers États tiers). Les étudiants se voient délivrer une autorisation de séjour B en vertu de l’art. 27 de la LEI. Pour les ressortissants de pays tiers, les conditions prévues à l’art. 23 de l’OASA doivent être remplies (moyens de subsistance garantis, perspectives d’obtention d’un diplôme, intention de quitter le pays après la fin des études). Après avoir terminé leurs études avec succès, une prolongation de six mois pour la recherche d’emploi est possible en vertu de l’art. 21, al. 3, de la LEI, en relation avec l’art. 21 de l’OASA.
Pour une présentation plus détaillée des permis liés aux études, veuillez consulter le fichier permits/permit_b_student.md (si disponible).
4.3 Travailleurs frontaliers et travailleuses frontalières d’Allemagne et de France
L’autorisation G (travailleurs frontaliers, autorisation pour travailleurs frontaliers) revêt une grande importance dans la région de Bâle. Plus de 35 000 travailleurs frontaliers sont actifs dans l’espace économique de Bâle (BS, BL, ainsi que le Jura soleurois), la plupart d’entre eux résidant dans les districts allemands de Lörrach, Bad Säckingen et Waldshut, ainsi que dans les départements français du Haut-Rhin. VÉRIFIEZ les statistiques actuelles de 2026.
L’autorisation G est basée, pour les ressortissants de l’UE/AELE, sur l’ALCP, et pour les ressortissants de pays tiers, sur les dispositions ordinaires de la LEI (art. 35 LEI), avec l’exigence supplémentaire d’un droit de séjour permanent dans le pays voisin et d’un domicile d’au moins six mois dans la zone frontalière. Sur le plan fiscal, les personnes frontalières allemandes sont soumises à la convention fiscale entre la Suisse et l’Allemagne (DBA D-CH), qui prévoit un régime spécial d’impôt à la source de 4,5 % en cas de retour hebdomadaire ; pour les personnes frontalières françaises, il existe une convention spéciale entre la Suisse et la France.
Limites de la prestation: SIP ne fournit pas de conseils fiscaux. La situation précise en matière d’imposition des travailleurs frontaliers doit être clarifiée auprès de l’administration fiscale compétente (administration fiscale de Bâle-Ville, administration fiscale de Bâle-Campagne) et/ou d’un conseiller fiscal qualifié.
5. Bâle-Ville — points spécifiques concernant la pratique
5.1 Preuve de compétences linguistiques
Pour l’octroi d’une autorisation de séjour B dans le cadre d’un regroupement familial en provenance d’un pays tiers, ainsi que pour son renouvellement dans certaines situations, la pratique du canton de Bâle-Ville exige une preuve de compétences en allemand de niveau A1 à l’oral, conformément au Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Pour l’octroi anticipé de l’autorisation d’établissement C après cinq ans au lieu de dix ans (art. 34, al. 4, LEI, en relation avec l’art. 60a de l’OASA), un niveau B1 à l’oral et A1 à l’écrit en allemand est généralement exigé.
Le certificat fide en langue allemande est accepté comme preuve officiellement reconnue. En outre, les diplômes et certificats mentionnés à l'art. 77d VZAE sont également valables. VÉRIFIEZ les exigences précises de la pratique BS 2026, car les interprétations cantonales peuvent différer ponctuellement de la norme fédérale minimale.
5.2 Accord d’intégration
Conform à l’art. 58a LEI, le canton peut conclure un accord d’intégration avec les ressortissants de pays tiers qui présentent des lacunes en matière d’intégration. La pratique de Berne utilise cet instrument de manière variable et modérée, comparable à la pratique de Genève, mais moins systématique que celle du canton de Vaud, par exemple. Un accord d’intégration est généralement appliqué lorsqu’une prolongation de séjour révèle des lacunes dans les domaines de la langue, de l’activité professionnelle ou de l’ordre public.
5.3 Cas de rigueur selon l’art. 30, al. 1, let. b LEI
La pratique cantonale en matière de cas de rigueur pour les personnes sans permis est considérée comme relativement accessible en comparaison intercantonale, sans pour autant constituer une garantie de décision favorable. L’évaluation est effectuée, conformément à l’art. 31 de l’OASA, au cas par cas et en tenant compte du pouvoir d’appréciation, sur la base des critères suivants : intégration, situation familiale, situation financière, durée du séjour, état de santé et possibilités de réintégration dans le pays d’origine.
Anti-Scope: SwissImmigrationPro ne fournit pas de conseils stratégiques concernant la justification d’une demande de cas de rigueur. La justification et l’interprétation des notions juridiques indéterminées, qui dépendent de chaque cas, relèvent de la pratique des avocats et doivent être traitées par le biais de l’avocature cantonale (BS-Advokatur, BL-Anwaltschaft).
5.4 Autorisation d’établissement C obtenue de manière anticipée
L’octroi anticipé de l’autorisation d’établissement C après cinq ans au lieu de dix (art. 34, al. 4, LEI) est subordonné à une intégration réussie et relève du pouvoir d’appréciation des autorités cantonales. Selon les données disponibles, le taux d’approbation des demandes dans le canton de Berne se situe autour de 20 à 25 %, ce qui est légèrement plus favorable que dans le canton de Genève (10 à 20 %) et comparable à la pratique du canton de Zurich. VÉRIFIEZ le taux actuel pour 2026 ; les sources statistiques fiables ne sont pas publiquement accessibles. Les facteurs déterminants sont une meilleure maîtrise de la langue (niveau B1 à l’oral, niveau A1 à l’écrit), l’indépendance financière, l’absence de dettes et l’absence d’antécédents judiciaires.
5.5 Regroupement familial — interprétation BS
Lors du regroupement familial en provenance de pays tiers (art. 43 à 47 de la LEI), le service cantonal de la population de Bâle examine les conditions cumulatives suivantes : revenus suffisants, logement approprié, absence de dépendance à l’aide sociale et maîtrise de la langue. L’interprétation bâloise est considérée comme objective et conforme à la législation fédérale, tout en tenant dûment compte de la réalité du marché urbain du logement (Bâle connaît une situation tendue sur le marché du logement, bien que moins extrême que Genève ou Zurich).
5.6 Pratique en cas de séparation et de divorce
En cas de séparation ou de divorce d’un(e) citoyen(ne) suisse ou d’un(e) titulaire d’une autorisation d’établissement C, l’art. 50 LEI s’applique. La pratique du BS examine attentivement les conditions suivantes : trois ans de vie commune et intégration réussie (art. 50, al. 1, let. a LEI) ou motifs personnels importants (art. 50, al. 1, let. b LEI, notamment violence domestique). Pour une présentation plus détaillée, voir life-events/le_separation_divorce.md (si disponible).
5.7 Naturalisation à Bâle-Ville
La procédure de naturalisation dans le canton de Bâle-Ville suit la logique suisse en trois étapes (fédérale, cantonale, communale). Au niveau fédéral, les conditions sont celles prévues par l’art. 11 et suivants de la loi sur la nationalité suisse (LNS) (au moins dix ans de séjour ; certaines années sont comptées double en vertu de l’art. 9, al. 2, de la LNS) ; niveau de langue B1 à l’oral et A2 à l’écrit en allemand (art. 6 de l’ordonnance sur la nationalité suisse, ONS). Les preuves acceptées sont le certificat FIDE ainsi que les diplômes mentionnés à l’art. 6, al. 2, de l’ONS.
Les procédures d’acquisition de la nationalité suisse au niveau communal dans les trois communes de Bâle (Bâle-Ville, Riehen et Bettingen) ont été modernisées et harmonisées ces dernières années. L’ancienne pratique consistant à soumettre les demandes individuelles au vote lors d’assemblées communales, qui était courante dans certaines communes suisses, n’est plus la norme dans les communes de Bâle. VÉRIFIEZ les pratiques communales actuelles en 2026.
6. Bâle-Campagne — points spécifiques de la pratique
6.1 Preuve de compétences linguistiques
La pratique de BL exige, dans le cadre du regroupement familial en provenance de pays tiers, une preuve de compétences en allemand de niveau A1 à l’oral (en parallèle avec la pratique de BS et la norme minimale fédérale). Pour l’obtention anticipée de l’autorisation C, il faut une preuve de compétences de niveau B1 à l’oral et A1 à l’écrit. VÉRIFIEZ les exigences précises pour 2026.
6.2 Accord d’intégration
La pratique du canton de Bâle-Ville en matière de convention d'intégration est variable: certains dossiers sont assortis d'un accord d'intégration, mais il n'y a pas d'approche systématique. VÉRIFIER 2026.
6.3 Cas de rigueur
La pratique de BL en matière de cas de rigueur selon l’art. 30, al. 1, let. b LEI correspond essentiellement à la norme du droit fédéral. Une spécificité cantonale, telle qu’on peut l’observer à Genève (relativement accessible) ou dans certains cantons de la Suisse centrale (relativement restrictive), n’est pas documentée de manière reconnaissable à BL. VERIFY 2026.
6.4 Autorisation d’établissement C obtenue de manière anticipée
La pratique du canton de Bâle-Ville en matière d’octroi anticipé de l’autorisation d’établissement C après cinq ans est conforme à la norme du droit fédéral. Un quota cantonal officiel n’est pas publié. VÉRIFIER 2026.
6.5 Naturalisation dans le canton de Bâle-Campagne
La procédure de naturalisation dans le canton de Bâle-Ville suit une logique en trois étapes. Au niveau cantonal, la Loi sur la nationalité suisse (BL) précise les conditions ; au niveau communal, les règlements des 86 communes du canton s’appliquent (VÉRIFIER le nombre actuel de communes en 2026 – situation en 2024 : 86 communes). Dans certaines communes de Bâle-Ville, il existe des pratiques communales d’audition et d’évaluation qui peuvent varier d’une commune à l’autre. VÉRIFIER les pratiques communales respectives en 2026.
7. Service d’accompagnement au retour à Bâle-Ville — une spécificité cantonale (élément essentiel)
Dans une comparaison intercantonale, le service de conseil en matière de retour à Bâle-Ville occupe une position particulière, ce qui est pertinent pour les clients du SIP (conformément à ADR-017 F8).
Conseil au retour Bâle-Ville
Adresse : Klybeckstrasse 15, 4057 Bâle (4075 n’est pas un code postal standard ; VÉRIFIER l’orthographe du code postal 2026)
Téléphone : +41 61 267 58 61
E-Mail: VERIFY 2026
Trägerschaft: Canton de Bâle-Ville
Horaires d’ouverture : VERIFY 2026
7.1 Ce qui distingue le service de conseil sur le retour en Suisse.
Alors que les services cantonaux de conseil sur le retour d'autres cantons (par exemple, Zurich, Berne, Genève) sont généralement axés exclusivement sur les personnes ayant un passé d'asile et offrent des conseils dans le cadre des procédures d'asile et de renvoi, le service de conseil sur le retour de la BS, situé à Klybeckstrasse 15, est explicitement également compétent pour les ressortissants étrangers qui souhaitent retourner dans leur pays d'origine ou qui envisagent un départ régulier, indépendamment du contexte de l'asile. Cela comprend :
Les ressortissants de pays tiers titulaires d’une autorisation de séjour B, C, L ou Ci, qui souhaitent mettre fin volontairement à leur séjour (par exemple, après leur retraite, en cas de retour dans leur pays d’origine pour y rejoindre leur famille, ou en cas de changement d’emploi à l’étranger).
Les personnes qui, en raison d’un dépassement de séjour Schengen ou de problèmes liés à leur séjour (par exemple, un visa expiré, une annonce d’arrivée non effectuée ou un séjour illégal), recherchent une solution régulière.
Personnes bénéficiant de la protection de l’asile, avec ou sans demande d’asile rejetée.
Personnes qui, pour des raisons de santé, sociales ou familiales, souhaitent retourner dans leur pays d'origine.
La consultation est gratuite et disponible dans une dizaine de langues (langues typiques : allemand, albanais, anglais, français, italien, russe, serbe-bosniaque-croate, espagnol, turc, ukrainien). VÉRIFIEZ la liste exacte des langues et l’offre de consultation actuelle pour 2026.
7.2 Pertinence pratique pour le SIP
Pour SIP, ce point est pertinent lorsque le client doit gérer une situation de dépassement de séjour Schengen ou planifie un départ volontaire sans motif d'asile. La référence croisée à life-events/le_schengen_overstay.md est donc obligatoire (voir section 16).
Limites de compétence: Le service de conseil sur le retour volontaire est un organisme de conseil étatique, et non un cabinet d'avocats. Il fournit des informations, effectue un tri et assure un accompagnement logistique (documents de voyage, billets, mise en relation avec des organisations d'aide au retour), mais n'assure pas de représentation juridique auprès des autorités ou des tribunaux. La représentation juridique dans le contexte du retour (par exemple, pour contester une décision de renvoi, pour plaider un cas de rigueur) relève de la compétence des avocats.
8. Demande d’asile dans les deux Bâles
8.1 Centre fédéral d’asile de la Suisse nord-ouest
Le Centre fédéral d’asile (CFA) de la région nord-ouest de la Suisse comprend des sites à Bâle-Ville (centre de procédure) ainsi que d’autres antennes. Les demandes d’asile sont traitées dès leur dépôt dans la phase 1 de la procédure d’asile accélérée conformément à l’art. 26b et suivants de la loi sur l’asile (LAsi), et ce, au sein du centre fédéral. L’assistance juridique dans la phase 1 est assurée par le service de protection juridique du CFA Nord-Ouest, mandaté par le SEM.
8.2 Procédure élargie — attribution cantonale
Si une demande d’asile n’est pas tranchée dans le cadre de la phase 1 et est transférée à la procédure élargie (art. 26a LAsi), l’affectation à un canton s’effectue selon la clé de répartition du SEM. BS et BL assument, en fonction de la taille de leur population, une part des procédures élargies. Pendant la procédure élargie, la personne demandant l’asile réside dans le canton concerné et y est enregistrée auprès des autorités ; l’assistance juridique passe du service fédéral d’assistance juridique à un service de conseil juridique cantonal.
8.3 Centres de conseil juridique pour les demandeurs d’asile dans les deux Bâles
Les services de conseil juridique actifs dans les deux Bâles et mandatés par le SEM conformément à l’art. 102f de la loi sur l’asile sont les suivants :
HEKS, service de conseil juridique pour les requérants d’asile des deux Bâles (BAS)
Adresse : Pfeffingerstrasse 41, 4053 Bâle
Téléphone : +41 61 264 94 24
E-mail : VERIFY 2026
Organisme : Hilfswerk der Evangelischen Kirchen Schweiz (HEKS)
Mandat : procédures d’asile et de renvoi en phase 2 (procédure élargie) pour les deux cantons
Offre de places gratuites à Bâle
Adresse : Elsässerstrasse 7, 4056 Bâle
Téléphone : +41 61 691 11 33
E-mail : VERIFY 2026
Organisation : Verein Freiplatzaktion
Mandat : Conseils sociaux et juridiques pour les demandeurs d’asile, les personnes sans papiers et les personnes migrantes touchées par la pauvreté.
Point de contact de la région bâloise (RBS BL)
Adresse : Gallenweg 2, 4133 Pratteln
Téléphone : +41 61 821 44 77
Courriel : VERIFY 2026
Organisme : Canton de Bâle-Campagne / organisation d’aide mandatée
Mandat : conseil juridique aux requérants d’asile dans le canton de Bâle-Campagne pendant la procédure prolongée.
Une liste complète et à jour des postes RBS mandatés est disponible sur le site web de la Confédération suisse des organisations d’aide aux réfugiés (OSAR / SFH). VÉRIFIEZ la liste actuelle des postes RBS 2026.
Pour une présentation plus approfondie du droit d’asile, veuillez consulter le document framework/fw_asylg_glossary.md.
8.4 Maison d’accueil pour femmes et protection contre la violence domestique
Le centre d’hébergement pour femmes des deux Bâles est l’institution de protection centrale pour les femmes et les enfants victimes de violence domestique dans la région économique de Bâle. Il s’agit d’une institution binationale, financée conjointement par les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, qui accueille les femmes indépendamment de leur statut de séjour, de leur nationalité et de leur situation en matière d’assurance.
Maison des femmes des deux Bâles
Numéro d’urgence : +41 61 681 66 33 (24 h)
Lieux anonymes (non divulgués pour des raisons de sécurité).
Trägerschaft: gemeinsam BS/BL
Langues : allemand, anglais, autres langues disponibles sur demande.
Pour les personnes migrantes détentrices d’une autorisation de séjour B, C ou L, le recours aux prestations de protection offertes par les maisons d’accueil pour femmes revêt une importance en matière de droit des migrations, car l’art. 50, al. 1, let. b, LEI et l’art. 50, al. 2, LEI prévoient des autorisations de séjour indépendantes du statut matrimonial en cas de violence domestique avérée. Le lieu de protection est coordonné avec l’évaluation en matière de droit des étrangers concernant l’aide aux victimes au niveau cantonal.
9. Droit de vote à Bâle-Ville — Cas particulier dans la comparaison intercantonale
Une particularité de la ville de Bâle, souvent négligée dans les conseils en matière de migration : dans la ville de Bâle, sous certaines conditions, les titulaires d’une autorisation d’établissement C disposent du droit de vote et d’éligibilité au niveau communal. Cette disposition découle de la Constitution du canton de Bâle-Ville et concerne le droit de vote actif dans les affaires communales de la commune de Bâle-Ville.
IMPORTANT : Les conditions exactes (durée du séjour en Suisse, durée du séjour dans la commune, autres critères) ainsi que l’étendue précise (élection du pouvoir législatif, du pouvoir exécutif, droit de vote lors des votations) doivent être VÉRIFIÉES. La réglementation a pu être modifiée depuis la révision de la Constitution cantonale, et son interprétation peut varier d’un service chargé de la vérification du droit de vote à l’autre.
Les deux autres communes BS (Riehen, Bettingen) réglementent le droit de vote communal de manière indépendante ; la pratique peut différer ici. VÉRIFIER en 2026.
À Bâle-Campagne, les étrangers n’ont pas le droit de vote au niveau communal — ni au niveau cantonal, ni au niveau communal (situation en 2024, VERIFY 2026). Des réglementations comparables concernant le droit de vote des étrangers n’existent que dans les cantons du Jura, de Neuchâtel, de Vaud, de Genève, de Fribourg (sur demande de la commune) et dans la ville de Bâle.
10. Situation fiscale — comparaison entre les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne
10.1 Bâle-Ville — canton à forte imposition
Bâle-Ville fait partie des cantons relativement fortement imposés de la Suisse. La charge fiscale cantonale et communale combinée est supérieure à la moyenne suisse, ce qu’il convient de prendre en compte lors de la planification d’un séjour à Bâle.
10.2 Bâle-Campagne — imposition modérée
Le canton de Bâle-Campagne présente une charge fiscale modérée à faible et, dans une comparaison intercantonale, est fiscalement plus avantageux que Bâle-Ville. Cette différence explique en partie les flux de navetteurs provenant des communes de Bâle-Campagne proches de Bâle-Ville (Allschwil, Binningen, Bottmingen, Münchenstein, Reinach), où résident de nombreux travailleurs employés à Bâle-Ville.
10.3 Impôt à la source pour les personnes de nationalité tierce titulaires d’une autorisation B
Les ressortissants de pays tiers titulaires d’une autorisation de séjour B sont généralement soumis à l’impôt à la source dans les deux cantons (en vertu des art. 83 et ss. de la loi sur l’impôt et des art. 32 et ss. de la loi sur l’harmonisation des impôts cantonaux et fédéraux). Si le revenu annuel brut dépasse 120 000 CHF, une imposition ordinaire ultérieure (IOU) est effectuée.
10.4 Travailleurs frontaliers et travailleuses frontalières — régime fiscal spécial
Pour les travailleurs frontaliers allemands, l’accord de libre circulation entre la Suisse et l’Allemagne s’applique, avec un régime fiscal spécial de prélèvement à la source de 4,5 %, sous réserve d’un retour hebdomadaire. Pour les travailleurs frontaliers français, l’accord spécial sur les travailleurs frontaliers entre la Suisse et la France s’applique. Les administrations fiscales des cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne gèrent ces régimes spéciaux.
Limites de compétence: SwissImmigrationPro n’est pas un service de conseil fiscal. Pour toute question spécifique, il convient de consulter l’administration fiscale de la ville de Bâle (Fischmarkt 10, 4001 Bâle ; VERIFY 2026) ou l’administration fiscale du canton de Bâle-Campagne (Liestal ; VERIFY adresse 2026), ou de faire appel à un conseiller fiscal qualifié. De même, SIP ne donne aucune recommandation quant au choix du canton de résidence (BS ou BL) pour des raisons fiscales, car il s’agit d’une décision personnelle qui ne relève pas du domaine du conseil en matière d’immigration.
11. Durée de la procédure et accords de niveau de service (SLA) avec les services cantonaux de la population.
Les durées de procédure typiques auprès des services de migration de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne sont présentées ici à titre indicatif et peuvent varier considérablement en fonction du dossier, de l’exhaustivité des documents soumis, de la charge de travail de la section et de la complexité du cas. VÉRIFIEZ les indications officielles actuelles concernant les SLA pour 2026.
11.1 Bâle-Ville
Procédure
Durée indicative
Demande B initiale (regroupement familial, demande d’autorisation de séjour pour activité lucrative)
4 à 10 semaines
Prolongation de l’autorisation B
2 à 6 semaines
Demande d’autorisation d’établissement C (après 10 ans)
4 à 10 semaines
Regroupement familial (ressortissant d’un pays tiers)
6 à 14 semaines
Cas de rigueur, art. 30, al. 1, let. b LEI
6 à 12 mois
Demande de naturalisation (procédure complète)
18 à 30 mois
11.2 Bâle-Campagne
Procédure
Durée indicative
Première demande de permis B
6 à 12 semaines
Renouvellement du permis B
3 à 8 semaines
Demande de permis C (procédure ordinaire)
6 à 12 semaines
Regroupement familial (citoyen d’un État tiers)
8 à 16 semaines
Cas de rigueur, art. 30, al. 1, let. b LEI
6 à 12 mois
Demande de naturalisation (procédure complète)
18 à 36 mois
Remarque : L’approbation du SEM concernant les décisions cantonales préliminaires (art. 99 LEI) n’est pas incluse dans les délais indicatifs et peut nécessiter plusieurs semaines, voire plusieurs mois. VÉRIFIEZ les informations officielles les plus récentes concernant les SLA pour 2026.
12. Recours contre les décisions du service cantonal de la population.
12.1 Bâle-Ville
Une décision d’un service cantonal de la population (refus, révocation, renvoi) n’est pas définitive. La procédure cantonale prévoit la structure suivante pour les recours (VÉRIFIER la structure exacte en 2026 — les dénominations et les compétences des instances administratives cantonales sont propres à chaque canton) :
Recours de première instance auprès de la direction compétente (généralement le département de la sécurité et de la justice de Bâle-Ville) ou auprès du Tribunal administratif de Bâle-Ville en tant que cour d’appel — la structure et la désignation exactes sont en cours de VÉRIFICATION pour 2026.
Recours auprès du Tribunal fédéral dans les cas prévus par la LTAF (art. 82 et ss. LTAF).
Les délais de recours sont ceux prévus par la loi cantonale sur la procédure administrative et s’élèvent généralement à 30 jours à compter de la notification de la décision.
12.2 Bâle-Campagne
Dans le canton de Bâle-Ville, la procédure est similaire : recours auprès de l’instance cantonale compétente (généralement le Tribunal cantonal de Bâle-Ville, Chambre constitutionnelle et administrative) ; puis, recours auprès du Tribunal fédéral. Le délai de recours est de 30 jours. VÉRIFIEZ la structure et la désignation exactes en 2026.
Anti-Scope: SwissImmigrationPro ne fournit pas de stratégie de recours. Le choix de la base juridique, l’argumentation, la sélection des moyens de preuve et le dépôt dans les délais relèvent de la pratique des avocats. Voir procedure/proc_appeal_pathway.md pour la méthodologie applicable dans toute la Suisse et la section 14 du présent document pour les avocats des deux Bâles.
13. Barreau des deux Bâles — Avocature, Barreau, Surveillance
13.1 Commissions de surveillance indépendantes
Comme indiqué dans la section 2.4 : les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne disposent chacun d’une commission de surveillance propre pour la profession d’avocat.
Commission de surveillance des avocats de la ville de Bâle
Base juridique : loi sur l’avocature de la ville de Bâle (AdvokG, RS 291.100) ainsi que LLCA
Site web (VERIFY) : anwaltsaufsichtskommission.bs.ch
Mandat : surveillance des avocats inscrits au registre des avocats de la ville de Bâle
Contact : VERIFY 2026
Commission de surveillance des avocats du canton de Bâle-Campagne
Base juridique : loi sur la profession d’avocat du canton de Bâle-Ville ainsi que LLCA
Site web (VÉRIFIER) : VÉRIFIER l’URL exacte 2026 (généralement sur baselland.ch ou sous un domaine propre à l’ordre des avocats)
Mandat : Supervision des avocats inscrits au registre cantonal des avocats du canton de Bâle-Ville
Contact : VÉRIFIER 2026
13.2 Organisations professionnelles
En outre, il existe des organisations professionnelles privées :
Ordre des avocats du canton de Bâle (BS) — organisation professionnelle privée des avocats bâlois.
Association des avocats du canton de Bâle-Campagne (BL) — organisation professionnelle privée des avocats du canton de Bâle-Campagne.
L’adhésion à ces associations n’est pas obligatoire, mais elle est courante dans la pratique.
13.3 Définition du terme « avocature » à Bâle-Ville
Une particularité linguistique : à Bâle-Ville, le terme historique pour désigner la profession d’avocat est Advokatur (du latin advocatus), et les professionnels autorisés à exercer cette profession sont appelés advocats et avocates (et non « avocats et avocates »). La base juridique est la loi sur l’advocature de Bâle-Ville (AdvokG, RS 291.100). Sur le plan fonctionnel et dans les relations intercantonales, il n’y a toutefois aucune différence par rapport à la « profession d’avocat » telle qu’elle est pratiquée dans les autres cantons ; la libre circulation, telle que prévue par la LLCA, est garantie.
13.4 Marché SIP-v3 et les deux Bâles
Dans le cadre du concept SIP-v3, le marché en ligne pour les avocats, conformément à ADR-013 D2, est limité au canton de Genève lors d’une première phase. Une extension à BS et BL fait partie de l’extension de la phase 2 et est liée à l’intégration d’examinateurs/évaluateurs agréés au niveau cantonal de BS et BL, respectivement. De nombreux avocats de la région économique de Bâle sont inscrits dans les deux registres (BS et BL), ce qui simplifie la logique du marché en ligne.
Anti-Scope: SIP ne recommande aucun avocat ou aucune avocate en particulier. La mise en relation via la plateforme suit une procédure structurée et transparente (voir ADR-013) et ne constitue pas une recommandation de fond. Les clients sont libres de choisir leur représentant juridique.
14. Procédure de crise dans les deux Bâles
Dans les situations de crise – violence domestique, détresse psychologique, menace d’expulsion pour des personnes se trouvant dans une situation de rigueur – le protocole d’intervention d’urgence national s’applique en principe. Pour les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, les points de contact spécifiques suivants sont définis (conformément à ADR-017 F1) :
142 — Ligne d’assistance nationale contre la violence domestique (24h/24, allemand/français/italien). L’organisation d’aide aux victimes des deux Bâles est le point d’ancrage cantonal et assure la prise en charge directe pendant les heures d’ouverture; en dehors des heures d’ouverture et le week-end, l’appel est redirigé vers la ligne nationale 143.
143 — La Main tendue / Die Dargebotene Hand (24h, DE/FR/IT). Ligne francophone pour la région de Bâle, joignable directement.
147 — Pro Juventute (conseil pour les enfants et les adolescents, 24h).
Maison des femmes des deux Bâles — Numéro d’urgence: +41 61 681 66 33 (24h). Accueil en lieu sûr, indépendamment du statut de séjour.
HEKS BAS — Consultation juridique pour les requérants d’asile: +41 61 264 94 24 (heures d’ouverture). Organisme mandaté par RBS pour la phase 2 dans les deux Bâles.
Freiplatzaktion Basel: +41 61 611 11 33 (pendant les heures d’ouverture). Conseils sociaux et juridiques pour les demandeurs d’asile, les personnes sans papiers et les personnes migrantes touchées par la pauvreté.
Service d’information et de conseil sur le retour à Bâle-Ville : +41 61 267 58 61 (aux heures d’ouverture). Conseils pour le retour volontaire, y compris en dehors du contexte de l’asile (voir section 7).
Point de contact pour le canton de Bâle-Campagne: +41 61 821 44 77 (heures d’ouverture). Centre d’accueil pour les requérants d’asile de Bâle-Campagne à Pratteln.
Pour la structure complète de la Crisis-Card, veuillez consulter les fichiers situés dans le dossier crisis/cr_* (conformément à ADR-017 D2).
15. Adresses et coordonnées des services de la population — Résumé
15.1 Bâle-Ville
Service cantonal de la population du canton de Bâle-Ville
Bureau principal : Spiegelgasse 12, 4001 Bâle
Téléphone : +41 61 267 70 70
Courriel : migrationsamt@bs.ch (VÉRIFIER 2026)
Heures d’ouverture : lun. / mar. / mer. / ven. 09h00–16h00 ; jeu. 13h00–16h00 (VÉRIFIER 2026)
Transports publics : tram 8/11/14/15 jusqu’à Schifflände ou Marktplatz, puis à pied
Portail en ligne : www.bs.ch (Rubriques → Migration / Étrangers)
15.2 Bâle-Campagne
Service cantonal de la population du canton de Bâle-Campagne
Bureau principal : VÉRIFIER l’adresse exacte 2026 (Liestal — Direction de la sécurité du canton de Bâle-Campagne)
Téléphone : VÉRIFIER 2026
Courriel : VÉRIFIER 2026
Heures d’ouverture : VÉRIFIER 2026
Transports publics : Train S-Bahn jusqu’à Liestal, puis à pied
Portail en ligne : www.baselland.ch (Politique et autorités → Direction de la sécurité → Office de la migration)
Note concernant la vérification : L’adresse exacte, les heures d’ouverture et les coordonnées du service cantonal de la population du canton de Bâle-Campagne sont indiquées dans la version provisoire actuelle et sont marquées VERIFY. L’administration du canton de Bâle-Campagne est répartie sur plusieurs sites à Liestal ; une vérification sur baselland.ch est obligatoire avant la publication.
16. Références croisées
Cet approfondissement cantonal des deux Bâles s’appuie sur plusieurs fichiers de base et thématiques. Les références croisées suivantes sont recommandées :
framework/fw_aig_vzae_glossary.md — bases juridiques fédérales de la LEI/OASA, que les autorités de migration de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne appliquent.
framework/fw_asylg_glossary.md — Droit d’asile, pratique du BAZ, mandat RBS
framework/fw_bug_2018_glossary.md — Procédure de naturalisation, exigences linguistiques et d’intégration
framework/fw_fza_vfp_glossary.md — Personnes soumises à l’ALCP (pertinent pour les travailleurs frontaliers allemands et les citoyens de l’UE/AELE titulaires d’un permis B/C dans les deux Bâles)
framework/fw_cantonal_acts_index.md — textes d’application cantonaux de tous les cantons (blocs de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne)
cantonal/major_canton_geneva.md — Comparaison avec la pratique genevoise (accent sur les questions d’intégration, plus forte proportion d’étrangers)
cantonal/major_canton_zurich.md — Comparaison avec la pratique zurichoise (plus grand canton, base migratoire la plus importante)
cantonal/major_canton_bern.md — Comparaison avec la pratique bernoise (fonction de capitale fédérale, région linguistique mixte)
cantonal/cluster_german_standard.md — aperçu général des clusters des cantons alémaniques (les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne font partie de ce cluster ; l’approfondissement « major » complète le matériel du cluster)
permits/permit_b_resident.md — Autorisation de séjour B
permits/permit_c_settled.md — Autorisation d’établissement C
permits/permit_g_cross_border.md — Autorisation frontalière G (particulièrement pertinente pour les personnes effectuant des trajets quotidiens entre la Suisse et l’Allemagne)
life-events/le_schengen_overstay.md — Dépassement de séjour Schengen ; renvoi vers le service de conseil sur le retour volontaire situé à Klybeckstrasse 15 (voir section 7).
life-events/le_separation_divorce.md — Séparation, divorce, art. 50 LEI
procedure/proc_appeal_pathway.md — Méthodologie de la procédure de recours contre les décisions du service cantonal de la population.
17. Hors champ d’application — ce que le SIP ne couvre pas pour les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne
Pour des raisons d’éthique professionnelle (LLCA), de clarté et de crédibilité à moyen et long terme auprès des clients et des autorités de surveillance, SwissImmigrationPro exclut expressément les thèmes suivants de son champ d’application :
Pas de stratégie visant à choisir le canton entre Bâle-Ville et Bâle-Campagne: SIP ne donne aucune recommandation quant à savoir si une procédure spécifique pourrait être menée de manière plus "avantageuse" à Bâle-Ville ou à Bâle-Campagne. La compétence est déterminée par le lieu de résidence conformément à l'art. 23 du CC ; un changement stratégique de résidence avec un motif relevant du droit des étrangers peut, dans certains cas, constituer un abus de droit. Le choix du canton de résidence pour des raisons purement fiscales (les impôts de Bâle-Campagne sont inférieurs à ceux de Bâle-Ville) est également une décision personnelle, et SIP ne fournit pas de conseils à ce sujet.
Aucune information privilégiée provenant des services de la migration: SIP ne fournit aucune information sur les collaborateurs individuels des services de la migration de Bâle-Ville ou de Bâle-Campagne, ni sur les moments « favorables » pour déposer une demande, ni sur les pratiques informelles ou les rumeurs concernant les tendances d’interprétation cantonales. Les voies de procédure officielles et les informations pratiques publiées sont les seules sources autorisées.
Pas de placement de professionnels hautement qualifiés dans le secteur pharmaceutique : SIP n’est pas un service de conseil en mobilité pour Roche, Novartis ou d’autres entreprises du secteur des sciences de la vie. Ces procédures sont gérées par les services de mobilité internes des entreprises ou par des agences spécialisées en matière d’immigration.
Absence de stratégie de recours: Le choix des voies de recours, la ligne argumentative et la présentation des preuves relèvent de la pratique des avocats (Barreau du canton de Berne, Barreau du canton de Bâle-Ville).
Pas de conseils fiscaux : les questions relatives à l’impôt à la source, à la déclaration d’impôt, à la double imposition internationale, à l’imposition des travailleurs frontaliers et au choix entre l’impôt de Bâle-Ville et celui de Bâle-Campagne doivent être posées à des conseillers fiscaux qualifiés, à l’administration fiscale de Bâle-Ville ou à l’administration fiscale de Bâle-Campagne.
Aucune recommandation d’avocats en dehors du marché SIP: SIP-v3 propose, dans le cadre du marché (ADR-013), des avocats et des juristes selon une procédure structurée et transparente. Aucune recommandation spécifique concernant des professionnels individuels n’est effectuée.
Aucune stratégie d’argumentation spécifique pour les cas de rigueur: L’évaluation des chances de succès d’une demande de cas de rigueur fondée sur les circonstances particulières, conformément à l’art. 30 LEI/LStrI/FNIA et à l’art. 31 OASA, constitue une prestation de services juridiques fournie par les avocats.
Pas de stratégie en faveur des sans-papiers: Les conseils aux sans-papiers doivent être assurés par des organisations de la société civile spécialisées (Freiplatzaktion Basel, Anlaufstelle Baselland, HEKS BAS, centres d’accueil pour sans-papiers) et des avocats.
18. Note concernant l’actualité et la réserve du réviseur
Cette section approfondie sur les deux Bâles a été créée par un SPÉCIALISTE EN PRATIQUE CANTONALE (rédaction par IA, Claude) et relue par un CRITIQUE ÉDITORIAL (relecture par IA). Le statut du brouillon est AI-DRAFT. La publication n’est autorisée qu’après l’approbation d’une personne chargée de la relecture, compétente au niveau cantonal, issue respectivement du registre cantonal des avocats de Bâle-Ville ou du registre cantonal des avocats de Bâle-Campagne (conformément à la logique ADR-013-Reviewer). L’avocate CLR CLR (Lawyer-of-Record), basée à Genève, n’étant pas compétente pour les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, ne peut pas approuver seule cette section.
Les points marqués avec VERIFY désignent des faits dont la situation actuelle doit être vérifiée de manière concrète avant la publication, que ce soit parce que la pratique cantonale a été adaptée depuis 2024, que des réorganisations ont eu lieu dans les services de migration de Bâle-Ville ou de Bâle-Campagne, que les statistiques ne sont pas publiées publiquement ou que les adresses et les coordonnées ont changé en raison de déménagements.
Le paramètre stale_threshold_days est fixé à 90 jours. Une fois ce délai écoulé sans qu'une nouvelle procédure d'examen ne soit lancée, le contenu est automatiquement marqué comme nécessitant une mise à jour dans le système SIP et est soumis à une nouvelle vérification.
03Vérifié: Niveau A · Info
Advokaturgesetz Kanton Basel-Stadt (AdvokG) SG 291.100